以代理國外幼教光碟的憶弘國際,預計在今年推出六張Living BOOK系列的中文化幼教光碟;以代理英國DK系列為主的光統,上個月推出的PB熊慶生會中文版在市面上的舖貨量已達5千張。

在擁有電腦的使用者愈來愈多之後,軟體廠商無不卯足全力推出符合使用者需要的商品,其中國外的遊戲光碟一直是使用者最鍾情的光碟 項目,而在今年,進口幼教光碟亦急起直追。 兩者為了鞏固台灣市場,也都加速了中文化的 腳步,使得市面上中文化的進口光碟愈來愈多。

不可諱言地,國外光碟的製作水平仍高於台灣 本土所開發的軟體,而台灣遊戲光碟及幼教光 碟市場不斷地擴大,促使台灣廠商不斷引進國 外知名的光碟產品。

軟體中文化的問題存在已久,但過去令廠商卻 步的原因無非是軟體版權、中文化成本及市場 狹小等問題;不過很多廠商均認為目前軟體市 場已漸趨成熟,因此也都比較願意花費這些成 本以饗電腦使用者。

以代理國外幼教光碟及遊戲光碟的憶弘國際, 即預計在今年推出六張Living BOOK系列的中文 化幼教光碟;而在遊戲光碟方面,憶弘已推 出中文版本的「迷霧之島」及預計推出中文 版的「黑暗帝國」。

而在過去由憶弘國際所做的中文化軟體僅有 LivingBook系列中的「奶奶與我」這張光碟 。憶弘國際經理洪鴻志即表示,目前會規劃 產品做中文化的原因是因為市場規模愈來愈大。

也代理英國DK系列的光復已推出了DK百 科中文化的產品,而上個月推出的PB熊慶生 會中文版在市面上的舖貨量已達5千張。

光復總經理林宏龍也說明在市場需求愈來愈 大之外,引進國外優良的軟體可供參考並提 昇本身製作流程;另外,由於製作流程較短 ,還可以同時推出多張不同的光碟。

光復副理賴昶樺則說明了選擇光碟中文化的 產品並不限定是那些種類,只要光碟本身的 製作精良,即在中文化之列。

專門製造遊戲光碟的美商藝電也加入中文化 的行列,美商藝電產品經理余家愷表示,他 們通常會先在台灣推出英文版,再推出中文 化光碟,而中文化後的遊戲光碟的銷售成續 並不見得高過原英文產品。

余家愷說,由於有文化上的差異,因此中文 化後的產品不一定會比較好,他舉NBA 98運動 類遊戲光碟為例,如果在球場上的巴克利冷 不防冒出中文,使用者反而會覺得彆扭。

一般而言,這些代理國外軟體的廠商並不準 備將所有代理的軟體中文化,而是以市場為 導向,選擇適合台灣市場的光碟來中文化。
以下列出進口幼教光碟在台灣中文化之產品:

光碟名稱 台灣發行 國外廠商 備註
露露 元尊文化 Meta Media 已上市
艾洛依舞台秀 元尊文化 Headbone 已上市
小人國歷險記 元尊文化 -- 已上市
城市遊俠 元尊文化 -- 已上市
P.B.熊慶生會 光復書局 英國DK 已上市
小巫婆的魔法屋 光復書局 英國牛津 直銷
會許願的魚 光復書局 英國牛津 直銷
我的第一本神奇字典 光復書局 英國DK 直銷
我愛數學 光復書局 英國DK 直銷
小王子上學記 光復書局 法國巴雅德 直銷
生活中的奧妙 光復書局 法國巴雅德 直銷
樂器總動員 光復書局 法國伽里瑪 直銷
羅浮宮之旅 光復書局 美國航海家 直銷
奶奶與我 憶弘國際 Broderbund 已上市



資料來源:元尊文化、光復書局、憶弘國際



熱門新聞

Advertisement